Ai husne haqiqi noor e azal | O’ Beauty of Truth, the Eternal Light! | ||||
Tenu waajib te imkaan kahun | Do I call you necessity and possibility, | ||||
Tenu khalik zaat qadeem kahun | Do I call you the ancient divinity, | ||||
Tenu haadis khalq jahan kahun | The One, creation and the world, | ||||
Tenu mutlaq mehez wajood kahun | Do I call you free and pure Being, | ||||
Tenu almiya ayaan kahun | Or the apparent lord of all, | ||||
Arvaah nafoos aqool kahun | Do I call you the souls, the egos and the intellects, | ||||
Ashbaa iyaan nehaan kahun | The imbued manifest, and the imbued hidden, | ||||
Tenu ain haqeeqat maahiyat | The actual reality, the substance, | ||||
Tenu arz sifat te shaan kahun | The word, the attribute and dignity, | ||||
Anvaah kahun auzaah kahun | Do I call you the variety, and the circumstance, | ||||
Atvaar kahun auzaan kahun | The demeanor, and the measure, | ||||
Tenu arsh kahun aflaak kahun | Do I call you the throne and the firmament, | ||||
Tenu naaz naeem janaan kahun | And the demurring delights of Paradise, | ||||
Tenu tat jamaad nabaat kahun | Do I call you mineral and vegetable, | ||||
Haivaan kahun insaan kahun | Animal and human, | ||||
Tenu masjid mandir dair kahun | Do I call you the mosque, the temple, the monastery, | ||||
Tenu pothi te quran kahun | The scriptures, the Quran, | ||||
Tasbeeh kahun zunnaar kahun | The rosary, the girdle, | ||||
Tenu kufr kahun imaan kahun | Godlessness, and faith, | ||||
Tenu baadal barkha gaaj kahun | Do I call you the clouds, the flash, the thunder, | ||||
Tenu bijli te baraan kahun | Lightning and the downpour, | ||||
Tenu aab kahun kahun tenu khaak kahun | Water and earth, | ||||
Tenu baad kahun neeraan kahun | The gust and the inferno, | ||||
Tenu dasrat lichman raam kahun | Do I call you Lakshmi, and Ram | ||||
Tenu sita ji janaan kahun | and lovely Sita, | ||||
Baldev jasuda nand kahun | Baldev, Shiv, Nand, | ||||
Tenu kishan kanhaya kaan kahun | and Krishna, | ||||
Tenu barhma bishan ganesh kahun | Brahma, Vishnu and Ganesh, | ||||
Mahadev kahun bhagvaan kahun | Mahadev and Bhagvaan, | ||||
Teni geet granth te bed kahun | Do I call you the Gita, the Granth, and the Ved, | ||||
Tenu gyaan kahun agyaan kahun | Knowledge and the unknowable, | ||||
Tenu ibrahim hawa shees kahun | Do I call you Abraham, Eve and Seth, | ||||
Tenu nooh kahun tufaan kahun | Noah and the deluge, | ||||
Tenu ibrahim khaleel kahun | Abraham the friend, | ||||
Tenu musa bin imran kahun | and Moses son of Amran, | ||||
Tenu har dil da dildaar kahun | darling of every heart, | ||||
Tenu ahmad aalishaan kahun | And Ahmad the glorious, | ||||
Tenu shaahid malk hijaaz kahun | Do I call you the witness, the Lord, or Hejaz, | ||||
Tenu baais kaun makaan kahun | The awakener, existence, or the point, | ||||
Tenu naaz kahun andaaz kahun | Do I call you admiration or prognosis, | ||||
Tenu hoor pari ghilmaan kahun | Nymph, fairy, and the young lad, | ||||
Tenu nouk kahun tenu ttouk kahun | The tip and the nip, | ||||
Tenu surkhi beerha paan kahun | And the redness of betel leaves, | ||||
Tenu tabla te tamboor kahun | The Tabla and Tanpura, | ||||
Tenu dholak surr te taan kahun | The drum, the notes and the improvisation, | ||||
Tenu husn te haar singhaar kahun | Do I call you beauty and the fragrant flower, | ||||
Tenu ashwa ghamza aan kahun | Coyness and that amorous glance, | ||||
Tenu ishq kahun tenu ilm kahun | Do I call you Love and knowledge, | ||||
Tenu vehem yaqeen gumaan kahun | Superstition, belief, and conjecture, | ||||
Tenu husn kavi idraak kahun | The beauty of power, and conception, | ||||
Tenu zauk kahun wajdaan kahun | Aptitude and ecstasy, | ||||
Tenu sakar kahun sakraan kahun | Do I call you intoxication and the drunk, | ||||
Tenu hairat te hairaan kahun | Amazement and the amazed, | ||||
Tasleem kahun talveen kahun | Submission and the connection, | ||||
Tamkeen kahun irfaan kahun | Compliance and Gnosticism, | ||||
Tenu sumbal sosan sarv kahun | Do I call you the Hyacinth, the Lilly, and the Cypress, | ||||
Tenu nargis nafarmaan kahun | And the rebellious Narcissus, | ||||
Tenu laale daagh te baagh kahun | The bereaved Tulip, the Rose garden, and the orchard, | ||||
Gulzaar kahun bustaan kahun | |||||
Tenu khanjar teer tufang kahun | Do I call you the dagger, the lance, and the rifle, | ||||
Tenu barcha bank sanaan kahun | The hail, the bullet, the spear, | ||||
Tenu teer khidang kamaan kahun | The arrows made of white poplar, and the bow, | ||||
Soofaar kahun peekaan kahun | The arrow-notch, and the arrowhead, | ||||
Berang kahun bemisal kahun | Do I call you colorless, and unparalleled, | ||||
Besoorat har har aan kahun | Formless in every instant, | ||||
Subooh kahun qudoos kahun | Glory and holiness, | ||||
Rehman kahun subhaan kahun | Most glorious and most compassionate, | ||||
Kar taubaa tart Fareed sada | Repent now Farid forever! | ||||
Har sheh nu par nuksaan kahun | For whatever I may say is less, | ||||
Tenu paak alakh be aib kahun | Do I call you the pure and the humane, | ||||
Tenu haq be naam nishaan kahun | The Truth without trace or name |
Husn-e-Haqiqi
Khwaja Ghulam Farid (1841–1901)
--
5 comments:
Sufi poetry amazes me for those exact same reasons :). Thanks for referring these, will look them up. You heard Aik Alif and other songs by Saeen Zahoor?
Sorry for my bad english. Thank you so much for your good post. Your post helped me in my college assignment, If you can provide me more details please email me.
I think you'll want to place a twitter button to your site. Just marked down this article, however I had to complete it by hand. Simply my advice.
I like this site^-^
It's one of the best songs of Pak Coke studio.Thanks for the translation. Very beautiful written
Post a Comment